FANDOM


Dora, la exploradora - 5ª temporada
Estudio de doblaje 1 Bandera Venezuela Etcétera Group
Estudio de doblaje 2 Bandera México DAT Doblaje Audio Traducción
Dirección de doblaje 1 Bandera Venezuela Fernando Márquez
Dirección de doblaje 2 Bandera México Miguel Ángel Flores
Traducción Fernando Márquez
Dirección musical Fernando Márquez
Operador técnico Fernando Márquez
Jesús Hernández
(Redoblaje de "Dora Saves the Crystal Kingdom" y "Dora's Big Birthday Adventure")
Fecha de grabación 19 de septiembre de 2008-
3 de diciembre de 2010
16 de julio-20 de octubre de 2012
(Redoblaje de 2012)
Doblado en Bandera VenezuelaVenezuela
Bandera MéxicoMéxico
(diálogos en Diego en ep. 12)
País de origen Bandera Estados UnidosEstados Unidos
Año 2008-2010
(20 episodios)


La quinta temporada de la serie animada Dora, la exploradora, se estrenó el 7 de septiembre de 2008. La temporada se emitió regularmente en 2008 y finalizó el 5 de noviembre de 2010.

Temporada anterior: Anexo:4ª temporada de Dora, la exploradora
Temporada siguiente: Anexo:6ª temporada de Dora, la exploradora

Análisis del doblaje de la temporada Editar

El doblaje original de la temporada se ralizó entre los años 2008 y 2010 en el estudio venezolano Etcétera Group, bajo la dirección de Fernando Márquez.

Botas, Mochila, Diego, Zorro, la madre de Dora, la abuela de Dora y el gran pollo rojo siguieron siendo doblados por Giannina Jurado, Anabella Silva, Manuel Díaz, Antonio Delli, Edilú Martínez, Elena Díaz Toledo y Rolman Bastidas pero solo la primera mitad, luego en la otra mitad comienzan a ser doblados por Aura Caamaño, Lileana Chacón, Circe Luna, Paolo Campos, Rebeca Aponte, Valentina Toro y Fernando Márquez.

En cambio, pasaron 3 años sin que Nickelodeon pudiera transmitir la temporada 5. Finalmente en 2012, poco despúes de la modificación del logotipo de Azteca América el 30 de enero en el norte de México, Nickelodeon mandó a doblar actualmente la temporada 5 con las nuevas voces para finalmente poder transmitirla.

Luis Pérez Pons ya no participa a partir de esta temporada. El abuelo de Robert (su único personaje) fue doblado por Héctor Indriago.

Producción Editar

El doblaje de esta temporada se mantuvo en el estudio venezolano Etcétera Group con la dirección de Fernando Márquez y en el estudio mexicano DAT Doblaje Audio Traducción con la de Miguel Ángel Flores. Han habido cambios destacables de esta temporada con respecto a la anterior son:

  • A diferencia de temporadas pasadas, el comienzo del doblaje de esta temporada ocurrió con menos de un mes de diferencia respecto al estreno de la misma en Estados Unidos; y el estreno en Latinoamérica se concretó con un mes y medio de diferencia.

En julio de 2012 Nickelodeon Latinoamérica pidió un redoblaje de los capítulos "Dora's Big Birthday Adventure", "The Mayan Adventure" y "Dora's Save the Chrystal Kingdoom", que no habían transmitido debido a que se había transmitido dentro del bloque Nick Jr. Se grabaron dos versiones del redoblaje: una fuertemente censurada y otra sin censura. Al final el redoblaje del primero fue emitido por primera vez el 19 de septiembre de 2012 y el otro el 12 de diciembre de este mismo año, pero se desconoce si Manuel Díaz volvió a doblar a Diego en los primeros 2 episodios, debido a que regresó para doblar al personaje en la cuarta temporada de la serie con el redoblaje de 2011, debido a que en el resto del capítulo fue doblado por Circe Luna.

Reparto base Editar

Personaje Voz original Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Dora Caitlin Sanchez Leisha Medina
Botas Regan Mizrahi Giannina Jurado
Aura Caamaño ***
Aura Caamaño
Mapa Marc Weiner Alfonso Soto
Mochila Alexandria Suarez Anabella Silva
Úrsula Cobucci (cap. 11)
Lileana Chacón *
Lileana Chacón
Diego Jake T. Austin
Brandon Zambrano
Manuel Díaz (caps. 8-15)
Ricardo Sorondo *
Ricardo Sorondo
Daisy Jessica Conde Monserrat Mendoza
Alicia Gabriela Aisenberg
Bebé Jaguar Dee Bradley Baker N/D (cap. 8)
Karina Parra
Karina Parra
Zorro Marc Weiner Antonio Delli
Ezequiel Serrano**
Paolo Campos *
Paolo Campos
Benny, el toro Matt Gumley Yensi Rivero Stefany Villarroel
Isa, la iguana Lenique Vincent Melanie Henríquez
Lileana Chacón (cap. 23: primer loop)
Yensi Rivero (cap. 23: último loop)
Ivanna Ochoa
Tico, la ardilla Juan Carlos Celi N/D
Melanie Henríquez (cap. 7)
N/D
Viejo Duende Gruñón Chris Gifford Luis Miguel Pérez Ángel Mujica
Abuelo de Robert Oscar Olon Héctor Indriago Héctor Indriago
Jesús Hernández*
Mommy Socorro Santiago Edilú Martínez
Rebeca Aponte (cap. 23 en adelante)
Rebeca Aponte
Daddy Fidel Vicioso Luis Miguel Pérez
Grandma Antonia Rey Castro Elena Díaz Toledo
Valentina Toro (cap. 20 en adelante)
Valentina Toro
Gran pollo rojo Chris Gifford Rolman Bastidas
Fernando Márquez (cap. 23 en adelante)
Fernando Márquez
Guillermo Henry Gifford Yensi Rivero
Niños pequeños (cap. 23 en adelante)
Rebeca Aponte
Isabella María José Estévez
Cedritos Pirata John Leguizamo Yensi Rivero
Rebeca Aponte
Niña de 10 años
Héctor Indriago
Héctor Indriago
Rebeca Aponte
Lileana Chacón
María José Estévez
Insertos N/D Leisha Medina
Giannina Jurado
Úrsula Cobucci (2 eps.)
Yasmil López

Personajes episódicos Editar

Episodio #1: Dora salva a las sirenas (Dora Saves the Mermaids) Editar

Episodio 2: Primer día de escuela (Frist Day of School) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Camila María José Estévez
Profesora Beatriz Cortés Úrsula Cobucci Melanie Henríquez

Episodio 3: El Desfile de Mochila (The Back Parade) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Puente con figuras lleno de hipo Luis Miguel Pérez Fernando Márquez
Oso en la cueva N/D
Luis Héctor Indriago Fernando Márquez
Lileana Chacón
Megáfono de voz del desfile Juan Guzmán

Notas Editar

  • Las voces de Dora, la exploradora, Botas, Mochila y Luis se dejaron en inglés.
  • En ambos doblajes del capítulo, las voces de las multitudes se dejaron en inglés.

Música (Doblaje original)Editar

Música (Redoblaje de 2012)Editar

Episodio 5: Las flores unicornios de Isa (Isa's Unicorn Flowers) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Unicorne Lileana Chacón Yasmil López
Mei María José Estévez
Dragón chino Carlos Vitale
Madre de Unicorne Melanie Henríquez Evaluna Castro
Judith Noguera*

Notas Editar

  • Un loop de Dora, la exploradora, Isa, la iguana, Unicorne y su mamá se quedó en inglés.
  • Último capítulo de la temporada donde Antonio Delli dobla a Zorro.
  • En el redoblaje si bien en este capítulo Evaluna Castro dobló a la madre de Unicorne, un loop fue doblado por Judith Noguera.

Episodio 6: Jack en la caja de Dora (Dora's Jack-in-the-Box) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Jack Yasmil López Evaluna Castro
Elena María José Estévez
Puerta piano Rebeca Aponte

Notas Editar

  • Las voces de Dora, la exploradora, Botas, Jack y Tico, la ardilla se dejaron en inglés.
  • En la versión original, Elena habla en ruso, mientras que en ambos doblajes del capítulo habla en español. Por lo tanto queda sin sentido una escena en la que en la versión original Dora, la exploradora habla en ruso para comunicarse con ella, pues en ambos doblajes del capítulo habla en español.

Episodio 7: Corteza, corteza al parque de juegos (Bark, Bark to the Play Park) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Montañas gemelas Héctor Indriago
Fernando Márquez
Fernando Márquez
José Méndez
Johan Lileana Chacón
Frank Rebeca Aponte

Notas Editar

  • En la versión original Dora, la exploradora, su amigo Botas y la pantalla azul intercambian algunos diálogos en inglés, que aparecen subtitulados en español. En el doblaje original, dicen los diálogos en inglés, y en el redoblaje de 2012 ellos hablan en español con acentos extraños.

Episodio 8: Dora salva a la princesa de nieve (Dora Save the Snow Princess) Editar

Episodio 9: La aventura maya (The Mayan Adventure) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Kun Yensi Rivero Ivanna Ochoa
Balam Rebeca Aponte
Pech Héctor Indriago Fernando Márquez
Entrenadora del campeonato Úrsula Cobucci Stefany Villarroel

Curiosidades Editar

  • El nombre del episodio La aventura maya fue traducido como Cho píiuh maaya wíinik en México.

Episodio 10: Botas de resorte (Bouncy Boots) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Zapatera Yasmil López Evaluna Castro

Notas Editar

  • Por razones desconocidas, Nick Jr. Latinoamérica transmitió éste capítulo después de Rapido, Tico y Dora's Big Birthday Adventure.

Episodio 11: El show mágico del gran pollo rojo (The Big Red Chicken's Magic Show) Editar

Personaje Voz original Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Conejo del moño azul Caitlin Sanchez María José Estévez

Notas Editar

  • Las voces de Dora, la exploradora y el conejo del moño azul se dejaron en inglés.
  • En la versión original Dora, la exploradora y el conejo blanco intercambian algunos diálogos en inglés, que aparecen subtitulados en español. En el doblaje original, dicen los diálogos en inglés, y en el redoblaje de 2012 ambos hablan en español con acentos extraños.
  • En el redoblaje, en la escena cuando el conejo blanco se entera de que el Gran Pollo rojo tenía su moño azul y le da gracias por devolverselo, se usaron pitidos para decirle que le delovería su varita para que volviera a ser grande otra vez, algo que nunca antes había ocurrido en el doblaje de Dora, la exploradora (aunque sí ocurre siempre en la versión en inglés).

Episodio 13: Dora salva el día de los reyes magos (Dora Saves Three Kings Day) Editar

Episodio 14: Dora salva a los tres cerditos (Dora Saves the Three Little Pigs) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Cedritos Melanie Henríquez
Rebeca Aponte
Lileana Chacón
Rebeca Aponte
Lileana Chacón
Rebeca Aponte
Niños alemanes N/D

Notas Editar

  • Al principio, Dora, la exploradora y los tres cerditos fueron doblados, pero luego, se dejaron las voces originales.
  • En la versión original, todos los personajes hablan en alemán, mientras que en ambas versiones del doblaje hablan en español. Por lo tanto queda sin sentido una escena en la que en la versión original Dora habla en hablán para comunicarse con los alemanes, pues en ambas versiones del doblaje habla en español.
  • Los loops de los niños alemanes se dejaron en versión original.

Episodio 15: Dora salva el reino de cristal (Dora Saves the Crystal Kingdom) Editar

Episodio 16: La aventura del sueño de los Súper Bebes (The Super Babies Dream Adventure) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Camila Yensi Rivero Evaluna Castro
María José Estévez
Citlalli (madre de Camila) Rebeca Aponte Judith Noguera
Hada de los sueños N/D Yasmil López

Trivia Editar

  • En la versión original Camila, su mamá y el hada de los sueños intercambian algunos diálogos en inglés, que aparecen subtitulados en español. En el doblaje original, dicen los diálogos en inglés, y en el redoblaje de 2012 ellas hablan en español con acentos extraños.
  • En el redoblaje, en la escena cuando el hada de los sueños les entrega el sueño a todos los bebés, se usaron pitidos para agradecerle a Dora por haberla despertado, algo que nunca antes había ocurrido en el doblaje de Dora, la exploradora (aunque sí ocurre siempre en la versión en inglés).

Episodio 17: Dora y la aventura de navidad (Dora's Christmas Carol Adventure) Editar

Episodio 18: Dora ayuda al Wizzle de cumpleaños (Dora Helps the Birthday Wizzle) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Wizzle Rebeca Aponte Lileana Chacón
Unicornios María José Estévez
Héctor Indriago
Melanie Henríquez
Lileana Chacón
Melanie Henríquez
Rebeca Aponte
Dionsauiros Yasmil López
Melanie Henríquez
Melanie Henríquez
Evaluna Castro

Trivia Editar

  • En el doblaje original Dora, la exploradora y Botas canta "Happy Birthday" y en el redoblaje de 2012 cantan "Feliz Cumpleaños".

Música (Doblaje original)Editar

Música (Redoblaje de 2012)Editar

Episodio 19: La gran aventura de cumpleaños de Dora (Dora's Big Birthday Adventure) Editar

Episodio 20: El deseo de las bananas de Botas (Boots' Banana Wish) Editar

Personaje Actor de doblaje
(Doblaje original)
Actor de doblaje
(Redoblaje de 2012)
Camila María José Estévez Lileana Chacón

Trivia Editar

  • En la versión original Dora, la exploradora, Botas y Camila intercambian algunos diálogos en inglés, que aparecen subtitulados en espaol. En el doblaje original, dicen los diálogos en inglés, y en el redoblaje de 2012 ambos hablan en español con acentos extraños.
  • En el redoblaje, en la escena cuando Camila se despide de Dora, la exploradora y Botas, se usaron pitidos para cubrir los diálogos de agradecerle a Botas por darle sus plátanos a las tortugas, algo que nunca antes había ocurrido en el doblaje de Dora, la exploradora (aunque sí ocurre siempre en la versión en inglés).

Episodio 21: La aventura de Pegaso de Dora (Dora's Pegasus Adventure) Editar

Personaje Actor de doblaje
Pegaso Stefany Villarroel
León Lileana Chacón
Oscena
Ballena Melanie Henríquez
Saturno Fernando Márquez
Luna Rolman Bastidas

Notas Editar

  • Cada vez que Dora, la exploradora, Botas, Pegaso, la oscena y la ballena le ayudaban a León a librerarse de sus anillos para llevarserlos de vuelta a Saturno, se escuchaban voces originales, y en una escena se dejaron las voces en inglés.

Disponibilidad legal (Doblaje original) Editar

En televisión, Nick Jr. Latinoamérica transmite la temporada completa con su doblaje original en toda la mitad de algunos países de Latinoamérica.

Disponibilidad legal (Redoblaje 2012) Editar

Desde que se anunció la modificación de la imagen y el logotipo del canal el lunes 30 de enero de 2012 en Estados Unidos y el norte de México, Azteca América transmite la temporada con este redoblaje sin excepción.

Enlaces ExternosEditar

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar